Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: erpub.chnpu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/6014
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПопсуй, Анатолій Васильович-
dc.date.accessioned2020-10-23T06:19:02Z-
dc.date.available2020-10-23T06:19:02Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationПопсуй А. В. Особливості перекладу приказок та прислів’їв з іноземної мови на українську мову. Полілог культур: освітній і культурологічний аспекти : матеріали Всеукр. наук.-практ. конф. молодих науковців (25 березня 2014 р.). Чернігів : ЧНПУ імені Т.Г. Шевченка, 2014. С. 25-26.en_US
dc.identifier.urierpub.chnpu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/6014-
dc.description.abstractДавно помічено, що мудрість і дух народу проявляються в його прислів’ях і приказках, а знання прислів’їв і приказок того чи іншого народу сприяє не тільки кращому знанню мови, а й кращому розумінню образу думок та характеру народу. Порівняння прислів’їв і приказок різних народів показує, як багато спільного мають ці народи, що, в свою чергу, сприяє їхньому кращому взаєморозумінню і зближенню. У прислів’ях і приказках висвітлено багатий історичний досвід народу. Використання прислів’їв і приказок надає промовам неповторну своєрідність і особливу виразність.en_US
dc.publisherЧернігів : ЧНПУ імені Т.Г. Шевченкаen_US
dc.subjectперекладen_US
dc.subjectприказки та прислів’яen_US
dc.subjectіноземна моваen_US
dc.subjectукраїнська моваen_US
dc.titleОсобливості перекладу приказок та прислів’їв з іноземної мови на українську мовуen_US
dc.typeArticleen_US
Розташовується у зібраннях:Авторські публікації дослідників



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.