Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: erpub.chnpu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/3443
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorФедун, Лариса Миколаївна-
dc.date.accessioned2020-05-01T12:50:52Z-
dc.date.available2020-05-01T12:50:52Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationФедун Л. М. Особливості перекладу неологізмів сфери інформаційних технологій. Мова. Культура. Комунікація: поширення інтегративних тенденцій у сучасних дослідженнях мов і літератур: матеріали VІIІ Міжнар. наук.-практ. конф., 28–29 квітня 2017 р. Чернігів, 2017. С. 108-112en_US
dc.identifier.urierpub.chnpu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/3443-
dc.description.abstractУтворення нових слів у будь-якій мові є результатом боротьби двох тенденцій: тенденції розвитку мови та тенденції її збереження. Це зумовлено тим, що мова має досить сильну тенденцію зберігатися у стані комунікативної придатності. Однак для того, щоб більш адекватно відтворити й закріпити нові ідеї та поняття, лексика і мова взагалі змушені перебудовуватися, диференціюватися, породжувати нові одиниці. До того ж поява нових слів не завжди викликана прямими потребами суспільства в новому позначенні. Найчастіше неологізм – це результат нових асоціацій або результат усунення омонімії, тобто при створенні неологізму найчастіше діють лише внутрішньомовні стимули.en_US
dc.publisherМова. Культура. Комунікація: поширення інтегративних тенденцій у сучасних дослідженнях мов і літератур: матеріали VІIІ Міжнар. наук.-практ. конф.en_US
dc.subjectнеологізмen_US
dc.subjectперекладen_US
dc.subjectінформаційні технологіїen_US
dc.subjectанглійська моваen_US
dc.titleОсобливості перекладу неологізмів сфери інформаційних технологійen_US
dc.typeArticleen_US
Розташовується у зібраннях:Авторські публікації дослідників



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.